Re: propozycja zakupu oprogramowania firmy FTP Software

Autor: Andrzej Marecki (amarecki_at_mpifr-bonn.mpg.de)
Data: Wed 16 Mar 1994 - 12:34:57 MET


> W oryginalnej dokumentacji jest kopalnia wiedzy. Nic by sie nie stalo,
> gdyby byla przetlumaczona w calosci. Kto? Za ile? To sprawa ATM (glownie)
> i KBN. Ludzi ci w Polsce dostatek, ktorzy moga tlumaczyc.
Zgadzam sie, ze jest to "kopalnia wiedzy". Mam te ksiazke, czytam, doceniam.
Ale komu ona jest glownie potrzebna? Administratorowi lub tp. "guru".
A ten zna (powinien znac) jezyk.

Uzytkownik _akademicki_ nie znajacy angielskiego, to jest (powinna byc :-)
rzadkosc. Uzytkownik akademicki nie znajacy angielskiego, a potrzebujacy
pelnego spektrum wiedzy "kopalnianej" to juz zupelnie egzotyczna krzyzowka.

Reasumujac:

1. OK. Mozna by przetlumaczyc jakis fragment z cyklu "Getting started"
   i zrobic z tego broszurke dla tych, ktorzy chca zwyczajnie "zapuszczac"
   telnet i ftp a zwlasza aplikacje okienkowe. W razie pytan i problemow
   ktos taki idzie do guru, ktory zna i tajniki sofware'u i jezyk.
2. Upieram sie, ze tlumaczenie _calej_ dokumentacji jest postulatem chybionym.
   Jesli nawet znajda sie pieniadze na cos takiego i ludzie chetni do
   ich zainkasowania, to jeszcze pozostaje kwestia czasu. Taka operacja
   znacznie opozni dystrubucje. A potrzebna jest malo komu. Owszem mozna
   posadzic setke tlumaczy i kazac im zrobic to w tydzien, ale taki przeklad
   na chybcika bedzie niespojny i malo wiarygodny. Ja np. i tak bede siegal
   do oryginalu.

Andrzej

-- 
------------------------------------------------------------------------------
Andrzej Marecki  |    Internet:   amarecki_at_mpifr-bonn.mpg.de
                 |    Phone:      +49 228 525356
                 |    Snail mail: Max-Planck-Institut fuer Radioastronomie
                 |                Postfach 2024, 53010 Bonn
------------------------------------------------------------------------------
"If probability of intelligent life is zero, this means we are not here.
Or that we are not intelligent." - David Florez
------------------------------------------------------------------------------


To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.7 : Wed 19 May 2004 - 15:45:00 MET DST