Re: Prośba o wytłumaczenie

Autor: smarkacz (smarkacz_at_anathema.eu.org)
Data: Sun 08 Nov 1998 - 20:34:06 MET


on Sun, 08 Nov 1998 17:01:44 GMT, Darius Jack wrote:
> Dla firm prowadzacych biznes przez internet jest to zniechecajace,
> bo tak naprawde to nikt nie gwarantuje , ze nie bedzie czytal prywatnej
> poczty, a okazja nadarza sie 24 godziny/dobe.

Cóż, o ile mogę zagwarantować, że *ja* nie będę czytał prywatnej
poczty klientów, to na pewno nie mogę zagwarantować że pewnego
pięknego dnia ktoś się na serwer nie włamie i tej poczty nie
przeczyta. Nie jestem także w stanie zagwarantować, że przesyłka
nie zostanie odczytana gdziekolwiek poza moją siecią. Dlatego też
uważam, że jeśli ktoś przesyła poufne informacje przez Internet
otwartym tekstem to sam jest winien wszystkim naruszeniom
poufności tych informacji.

-- 
[Jacek P. Szymański]##[smarkacz_at_anathema.eu.org]##[IRC: smarkacz]
[Network Admin]#######[ZmieńNa_Fanklub: http://hultaj.bti.pl/znf]
###########[egrep -n '^[a-z].*\(' $ | sort -t':' +2.0]###########


To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.7 : Wed 19 May 2004 - 16:17:32 MET DST