Re: kłopot w tłumaczeniu

Autor: Dominito <dominito_at_poczta.onet.pl>
Data: Mon 23 Aug 2004 - 09:27:03 MET DST
Message-ID: <cgc6gt$nmh$1@sunflower.man.poznan.pl>

> ja sie na tlumaczeniach nie znam, ale jak dla mnie, il to glownie mineraly
> ilaste (powstale z wietrzenia roznych skal), a glina to w sumie il z
> dodatkiem piasku i innych grubszych frakcji (czyli mineraly ilaste, kwarc
i
> inne...)

Na tym wlasnie polega moj problem. A gdyby tlumaczyc odwrotnie: clay jako
il, a silt jako glina? Tu moze nawet by pasowalo, ale potem byloby roznie...

Dominito
Received on Mon Aug 23 09:35:15 2004

To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.8 : Mon 23 Aug 2004 - 10:32:01 MET DST