Autor: Grzegorz Szyszlo (znik_at_avalon.wbc.lublin.pl)
Data: Thu 07 Aug 1997 - 10:28:22 MET DST
RAJ_at_inf.wsp.krakow.pl (Jaroslaw Rafa) wrote:
>Dnia 6 Aug 97 o godz. 0:06, Grzegorz Szyszlo napisal(a):
>
>> a po angielskiemu to bedzie "internet provicer", w skrocie provider.
>> wiec po naszemu dostawca internetu, to takze w odpowiednim kontekscie
>> jest tylko dostawca.
>>
>Kurde, przytaczalem juz tutaj przyklady "leasingu" i "dealera", nie? A ty
>ciagle swoje...
leasing i dealer raczej nie wystepuje w polskim slownictwie.
>Powtarzam jeszcze raz:
>(ang.)"leasing" == (pol.)"dzierzawa"
>(pol.)"leasing" != (pol.)"dzierzawa" !!!!!
wiem o tym. to niezupelnie to samo.
>Analogicznie:
>(ang.)"dealer" == (pol.)"sprzedawca"
>(pol.)"dealer" != (pol.)"sprzedawca" !!!!!
tez wiem o tym.
>I tak samo bedzie:
>(ang.)"provider" == (pol.)"dostawca"
>(pol.)"provider" != (pol.)"dostawca" !!!!!
a to juz niezupelnie, bo zakres stosowalnosci calkowicie sie pokrywa.
>Pozdrowienia,
> Jaroslaw Rafa
tez pozdrawiam. przygladz wlosy bo ci sie ze zlosci zjezyly :)
-- /===================================\ oOOo http://www.agh.edu.pl/ogonki/ | http://avalon.wbc.lublin.pl/~znik/ \===\__/==\ P.S.O. | Grzegorz Szyszlo mailto:znik_at_wbc.lublin.pl | \==============================================/ Polska Strona Ogonkowa
To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.7 : Wed 19 May 2004 - 16:04:55 MET DST