Re: Polskie okreslenia angielskich slow

Autor: Grzegorz Sapijaszko (sapi_at_ldhpux.immt.pwr.wroc.pl)
Data: Tue 17 Jun 1997 - 01:11:52 MET DST


Dnia 16 Jun 97 o godz. 18:28, Tomasz R. Surmacz pisal w odpowiedzi
na moj list:

> : Od jakiegos czasu dreczy mnie sprawa polskiego slownictwa tematom
> : sieciowym poswieconego...
[...]
>
> postmaster, serwer, host, temat, itd. itd...
>
> Pierwsze to nazwa uzytkownika, wiec nie ma co tlumaczyc.
> Drugie sie przyjelo w pisowni przez w.
> Trzecie - w oryginalnej, bo tak samo sie wymawia i bardzo dobrze odmienia.

Aha. Niby dobrze (i mnie też "pasuje"), ale do tego jakiś słowniczek
pojęć by się przydał (na wzór i podobieństwo Jargon'u)... dla tych co
to im te nazwy obce...
Chociaż mi się ten "poczmistrz" sprzed kilku dni podobał. :-)

> A czemu 'list na temat' czegos ci nie odpowiada, to nie wiem :-)

Bo dłuuuuugie starszliiiiiwie. :-)

> PS. To tylko moje prywatne zdanie dotyczace terminologii, a nie zadne
> oficjalne stanowisko ;-)

Ależ oczywiście...
Moje pytania też były prywatnie... :-)

A ponadto: "A host is a host...." (to z sygnaturki) też ładnie
ujęte...

Pozdrawiam,
Grzesiek

---
Grzegorz Sapijaszko, sapi_at_ldhpux.immt.pwr.wroc.pl
           grzegorz.sapijaszko_at_pldol.mail.abb.com
   tel: (+48 71) 565136, fax: (+48 71) 558560


To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.7 : Wed 19 May 2004 - 16:04:11 MET DST