Re: Q: tlumaczenie slowa "host" ?

Autor: Jarek Lis (lis_at_asic.ict.pwr.wroc.pl)
Data: Thu 22 Dec 1994 - 18:23:32 MET


Jacek Piskozub (piskozub_at_ocean.iopan.gda.pl) wrote:
: Proponuje nastepujace tlumaczenie: "host".

: Mianownik: host
: Dopelniacz: hosta
: Celownik: hostowi
: Biernik: host
: Narzednik: z hostem
: Miejscownik: o hoscie
: Wolacz: hoscie!

: Niektore byly by rzadko stosowane (celownik, wolacz). Prosze zwrocic
: uwage na biernik (kogo, co?) "Patrze na host" nie "Patrze na hosta".
: To drugie to zargon (jak: "Zapuscilem linixa").

Przypomina mi sie satyryk. Jak sie ktos nazywa Marek (nazwisko! np. Ryszard
Marek) to jak sie do niego zwracac: panie Marku, czy panie Mareku?

Jarek.



To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.7 : Wed 19 May 2004 - 15:47:31 MET DST