Użytkownik Adam Wysocki napisał:
> Krzysztof Oledzki <ole@a.ns.pl> wrote:
>
>
>>>Swoją drogą spotkałem się z tłumaczeniem "brak trasy do hostowania" ;P
>>
>>... przewyższa maksymalną liczbę przeskoków... ;-)
>
>
> Tak, to mnie zawsze rozbijało na drobne kawałki ;P Podobnie jak tłumaczenie
> source quench ("odebrano instrukcję wygaszenia źródła") ;)
>
Kończąc wątek...z dawnych czasów.
INTERFACE - MIĘDZYMORDZIE ...:)
Marcin
Received on Wed Jun 23 09:50:21 2004
To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.8 : Wed 23 Jun 2004 - 10:40:10 MET DST