Re: re vs odp

Autor: Emil Stepniewski (es161294_at_zodiac.mimuw.edu.pl)
Data: Thu 30 Dec 1999 - 09:34:10 MET


On 29 Dec 1999, Jan Rychter wrote:

> Daniel Podlejski:
> > Jan Rychter napisal(a):
> > [...]
> > : ... szczególnie, że "Re:", pochodzące jeszcze z ery faksów, nie jest
> > : wcale skrótem od "Reply" tylko od "Regarding". Tłumaczenie go na "Odp:"
> > : jest wyjątkowo idiotyczne.
> >
> > Popatrz, a ja myslałem że to z czasów kiedy nikomu jeszcze o faksach
> > się nie śniło, a na dodatek z łaciny ...
>
> To znaczy, że masz lepsze informacje -- od czego to więc pochodzi?
>
Biorę do ręki książkę "Korespondencja handlowa w języku angielskim"
Wydanie z 1977 roku (chyba z przed faksów).
W przykładzie listu jest Re: a pod spodem przypis:

"Re: - skrót od łacińskiego 'in re', co można tłumaczyć jako 'w sprawie'."

Pozdrawiam

        Emil Stępniewski



To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.7 : Wed 19 May 2004 - 16:28:27 MET DST