Re: Co to może znaczyć

Autor: Robert Richard George 'reptile' Wal (reptile_at_cs.net.pl)
Data: Wed 10 Jun 1998 - 17:55:00 MET DST


On 98.06.10 Jaroslaw Rafa pressed the following keys:

> Dnia 10 Jun 98 o godz. 13:38, Jan Rychter napisal(a):
>
> > Myślę, że wiele osób chętnie Ci odpowie, jak tylko przetłumaczysz nam na
> > polski
> ^^^^^^ ????
> Przeciez one *sa* po polsku, a przynajmniej w jezyku ktory na polski wyglada
> ;-)
> Moze ci chodzi wlasnie o to, zeby *nie* byly po polsku??? :-)
>
> > te komunikaty. Ja np. nie wiem co to jest "czas żądania" i czemu
> > jego limit ma upływać, choć traceroute używam codziennie.
> Stawiam na "Request timeout" - chyba nietrudno sie domyslic???
>
> > Do tego "śledzenie ponad maksymalną liczbę przeskoków 30" jest dla mnie
> > kompletnym bełkotem.
> "Over a maximum number of 30 hops" - bylo to juz tutaj na polipie. :-)
>
> > Nie masz może nie "przetłumaczonego" w ten sposób
> > traceroute?
> Czy to, co napisalem powyzej, w czyms pomoze? ;-)
> Pozdrowienia,

To teraz ja zadam jedno krótkie pytanie:
Co to za tłumaczenie, kiedy żeby zrozumieć co ono znaczy trzeba
przetłumaczyć to dosłownie na język oryginału? Zawsze mi się wydawało, że
tłumaczy się coś po to, żeby było to zrozumiałe dla osoby, która nie zna
języka oryginału...

Gad

-- 
-------------------[Gadzinka]--[http://gad.cs.net.pl/]--[Cyber Service]--
--[Jraa vfg qnf Ahaafgehpx tvg haq Fybgrezrlre?]-------------------------
--------------------[Wn! Orvureuhaq qnf Bqre qvr Syvccrejnyqg trefchg!]--


To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.7 : Wed 19 May 2004 - 16:14:12 MET DST