Re: Poszukiwany polski prowajder!

Autor: A.Czajkowska (czajkow_at_atos.warman.com.pl)
Data: Wed 13 Nov 1996 - 20:01:53 MET


On Wed, 13 Nov 1996, Anna Pezacki wrote:

> >OK. Poniewaz Anna wywodzi sie od hebrajskiego Hannah, oznaczajacego
> >"laske", a Dorota od greckiego Dorothea ("dar bozy") od dzisiaj zamiast
> >Anna Dorota bede Laskaboska Bozydara :)
> >
> >Pozdrawiam
> >
> >Laskaboska Czajkowska
>
> Anna, wg moich zrodel oznacza madrosc. Ale na "laske" tez sie zgadzam.
> anna
>

Ciekawe. Jakie sa Pani zrodla? Zawsze mnie interesowala
kwestia etymologii imion. W polskim slowniku imion byla
mowa o "wdzieku" lub "gracji", ale podejrzewalam zawsze, ze to
niewlasciwe tlumaczenie z angielskiego "grace". Wlasnie "grace"
figuruje w Websterze i Dictionary of First Names - moze
byc "laska" albo "gracja", za ta pierwsza opowiadal
sie jednak moj znajomy znawca, wiec zaufalam jemu...

Anka

(No, ale na sciepie z pewnoscia nie bede sie bezczelnie
podpisywac "Madrosc" ;))



To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.7 : Wed 19 May 2004 - 16:00:53 MET DST