>> Zresztą po angielsku byłoby "wrong group". "not this group"
>> brzmi bez sensu.
> a niby czemu? wszystko w porzadku z takim tlumaczeniem...
Tak, "nie ta grupa" to dosłownie "not this group", ale po angielsku (chyba)
nie mówi się w ten sposób na określenie, że grupa jest niewłaściwa.
-- AzarienReceived on Fri Nov 18 13:05:14 2005
To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.8 : Fri 18 Nov 2005 - 13:51:10 MET