Re: Translatory . Pytanie?

Autor: januszek (januszek_at_rubikon.net.pl)
Data: Thu 13 Feb 1997 - 03:01:59 MET


Michal Szybisz wrote:

> Coo? Do tlumaczenia tekstow? Program? Wypluj to slowo, bo strace
> prace... ;-) Ja na razie nie ma programow do tlumaczenia tekstow.
> Jezyk jest na szczescie zbyt zniuansowany, zeby mozna bylo powierzyc
> tlumaczenia blaszakom.

Witam !

Pozwole sobie zacytowac jeden z listow jaki trafil na mojego maila z
listy dyskusyjnej:
<poczatek cytatu>
"Ktos" na pewno chetnie podejmie sie tlumaczenia, pod warunkiem, ze
Kolega
dyponuje odpowiednim budzetem, nie odnioslem jednak wrazenia, ze to jest
przedmiotem zapytania. W zwiazku z tym radze sprobowac tlumaczenia
automatycznego - gratis. Na adres transnow_at_gnk-nte.globalink.com nalezy
wyslac
e-mail z tematem postaci: J1,J2 gdzie J1,J2 - jednoliterowe symbole
jezyka z
ktorego tlumaczymy (J1) i na ktory tlumaczymy (J2), w przypadku
niemiecki na
angielski piszemy po prostu G,E. Polskiego nie ma. W tresci listu treba
umiescic:

FNAME =
LNAME =
E-MAIL = e-mail, na ktory ma wrocic tlumaczenie - tylko to pole jest
wymagane
ADD1 =
ADD2 =
CITY =
STATE =
COUNTRY =
ZIP =
PHONE =
FAX =
TEXT = Tutaj wpisuje sie (moze byc w wielu liniach) tekst do
przetlumaczenia.

Odpowiedz przychodzi w czasie do 24 h. Jakosc tlumaczenia pozostawia
nieco do
zyczenia, ale w wiekszosci przypadkow zrozumiale oddaje ono tresc.
Istnieje
ograniczenie co do wielkosci tekstu, ale odpowiedz z Mobilkomu powinna
sie
zmiescic. Dalsze szczegoly latwo mozna znalezc na serwerze
www.globalink.com. A
tak w ogole to warto uczyc sie jezykow obcych :-)
<koniec cytatu>

Pozdrowienia !

-- 
:) januszek


To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.7 : Tue 18 May 2004 - 15:54:36 MET DST