Dzien dobry!
Mam klopot z przetlumaczeniem paru angielskich sformulowan. Nie chcialabym
tworzyc wlasnych tlumaczen, bo na pewno juz dawno zostaly wymyslone. Chodzi
mi w szczegolnosci o "near-net-shape", "shot sleeve", "shot ram", "double
action press" i "inductively reheated billet".
Bede bardzo wdzieczna za wskazowki.
Pozdrawiam
mgr inz. Monika Kotynia
doktorant WIPOS
Received on Fri Mar 7 13:13:24 2003
To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.8 : Thu 27 May 2004 - 11:34:59 MET DST