Re: Wirtualny czy Virtualny

Autor: Janusz A. Urbanowicz (alex_at_eris.phys.uni.torun.pl)
Data: Thu 21 Aug 1997 - 22:25:08 MET DST


szymon_at_galaxy.uci.agh.edu.pl (Szymon Sokol) writes:

> Jacek Fedorynski <jfedor_at_rhea.ids.pl> wrote:
> : On Thu, 21 Aug 1997, Waldek Golebski wrote:
>
> : > >Acha, oczywiście ups, a nie oops!
> : > Chyba raczej zasilacz awaryjny? ;-)))
>
> : no co ty, chyba raczej NZP - Nieprzerywalne Zrodlo Pradu jako doslowne
> : tlumaczenie, nie?
> Nie prądu, tylko potęgi (Uninterruptible *Power* Source).
> Ale to z "oops" nie ma nic wspólnego. Polskie "ups" jest oprzekładem
> angielskiego "oops". Polskie NŹP (Nieprzerywalne Źródło Potęgi) jest
> odpowiednikiem angielskiego UPS.

Po polsku się mówi 'zasilacz awaryjny'. A wogóle UPS to przecież
United Parcel Service.. :->

Alex

-- 
Janusz A. Urbanowicz, student of physics, Amiga user |finger for PGP&Geek Code
Toruń District Heating Plant network admin alex_at_pec.torun.pl
http://eris.phys.uni.torun.pl/~alex/ | 'To stay young, / To save the world, /
Break the mirror' -- Nanao Sakaki 'Break the mirror'


To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.7 : Wed 19 May 2004 - 16:05:00 MET DST