Re: tlumacz pol.-niem.

Autor: Tomasz Skrzydlo (tgniw_at_sokrates.umcs.lublin.pl)
Data: Thu 28 Mar 1996 - 14:56:10 MET


In article <Pine.SOL.3.91.960328122511.12631C-100000_at_polonez.man.lodz.pl> monika_at_polonez.man.lodz.pl (Monika Garbas) writes:
>From: monika_at_polonez.man.lodz.pl (Monika Garbas)
>Subject: tlumacz pol.-niem.
>Date: 28 Mar 1996 12:28:17 +0100

>Czy istnieje (i ewentualnie gdzie mozna go znalezc) program sluzacy do
>tlumaczenia tekstu z jezyka polskiego na niemiecki i odwrotnie.

Z tego co mi wiadomo, to Slowinik Niemiecko-Polski zostal wydany przez
Pracownie Jacka Skalmierskiego (kosztuje 34,40 zl) Jest to naprawde bardzo
dobra i przydatna rzecz.

Natomiast, jesli chodzi Ci o program, ktory sam Ci przetlumaczy caly tekst,
to doradzam. Do jezyka angielskiego (slyszalem, ze do niemieckiego tez)
opracowano program o nazwie LexiTools. Tlumaczy on cale pliki, lecz uzytek z
tego zaden. To co on przetlumaczy, to trudno zrozumiec. Aby sobie z tym
poradzic nalezalo tlumaczyc zdanie po zdaniu (a przy tyum jest troche pracy).

Gdybys chciala sie dowiedziec czegos wiecej, to mozesz napisac lub udac
sie do firmy o nazwie "TTS Company" 00-415 Warszawa, ul Okrag 3 (wejscie od
ul. Czerniakowskiej) tel/fax. (022) 621-12-33 oraz (022) 628-28-86. Firma ta
zajmuje sie dystrybucja oprogramowania. Mozesz tez zamowic dysk z opisem
ponad 300 polskich programow. Nazywa sie on "TTSOPISY" i kosztuje 1,50 zl

>Pozdrowienia
>Monika.

>^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>Monika Garbas Centrum Komputerowe Politechniki Lodzkiej
>e-mail:monika_at_polonez.man.lodz.pl
> monika_at_cc1.p.lodz.pl
>^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Wzajemnie, tez bardzo serdecznie Cie pozdrawiam

Tomek



To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.7 : Tue 18 May 2004 - 12:41:16 MET DST