Re: tłumaczka uprzejmie dziękuje...

Autor: Michael de Greyangel <degrey_at_wp.pl>
Data: Wed 01 Jun 2005 - 12:32:40 MET DST
Message-ID: <000e01c56695$3d8df180$0501a8c0@d6v5k5>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"

----- Original Message -----
From: "kasia_sl" <kasia_sl@wa.home.pl>
To: "Chemia popularnonaukowa." <chemfan@man.lodz.pl>
Sent: Wednesday, June 01, 2005 9:52 AM
Subject: tłumaczka uprzejmie dziękuje...

> ...Andrzejowi, Michaelowi i - niech mnie alfabet usprawiedliwi, że
> (zasłużonemu!)
> Witkowi dopiero w trzeciej okoliczności - za pomoc.
>
> Fanfarrry dla zwycięzców mojego transla-chemicznego konkursu!
>
> KS
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Witek Mozga" <mozga@trimen.pl>
> To: "Chemia popularnonaukowa." <chemfan@man.lodz.pl>
> Sent: Tuesday, May 31, 2005 2:03 PM
> Subject: Re: tłumaczka uprzejmie prosi...
>
>
> [...] przede wszystkim jest to metakrylan (ester)
> > alkoholu (2-trimetyloamonioetanolu a dokładnie chlorku 2-
> > trimetyloamonioetanolu), czyli
> > chlorek metakrylanu 2-trimetyloamonioetylowego.
> > Ewentualnie bardziej opisowo: chlorek estru kwasu metakrylowego i 2-
> > trimetyloamonioetanolu
> >
>
Your welcome :)

Greyangel
Received on Wed Jun 1 12:34:39 2005

To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.8 : Wed 01 Jun 2005 - 13:12:00 MET DST