tłumaczka uprzejmie prosi...

Autor: kasia_sl <kasia_sl_at_wa.home.pl>
Data: Tue 31 May 2005 - 12:39:21 MET DST
Message-ID: <004901c565cd$0368fb80$4401a8c0@kasia>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"

Znów prośba: a idzie o tłumaczenie na polski nazwy, którą podaję
tu w dwóch językach:

EN: 2-Trimethylammoniumethyl methacrylate chloride
DE: 2-Trimethylammoniumethylmethacrylat-Chlorid

Apel gromki: Chemicy-poligloci, nie zawiedzcie koleżanki.

Nie nękałabym, gdybym znalazła pomocną dłoń wśród tłumaczy, czy
choć kartkę jaką pomocną wśród słowników, podręczników, ...

Z uśmiechem, podziękowaniem i dygnięciem
Katarzyna Słodownik
Received on Tue May 31 12:39:33 2005

To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.8 : Tue 31 May 2005 - 13:12:01 MET DST